1. INFORMAZIONI GENERALI
Il FSLIMPLUS rappresenta un raggio ovvero due coppie di sonde trasmettitore e ricevitore per l’espansione del FSLIMPRO. Le sonde sono dotate di cavo piatto e possono essere collegate direttamente al connettore micromatch presente sulla scheda Master e sulla scheda Slave o a quello presente sull’ultima sonda TX o RX del FSLIMPRO da espandere.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE Lunghezza d’onda I.R.
10 metri in interno / 6 metri in esterno
Angolo di apertura della lente Temperatura di Funzionamento
3. MONTAGGIO FSLIMPLUS
Togliere la copertura in policarbonato ed i tappi dal FSLIMPRO
2. Inserire nell’ordine una sonda Trasmettitore e Ricevitore nel profilo Master ed una Ricevitore e
Fare scorrere all’interno del profilo le sonde fino a portarle nella posizione desiderata facendo in modo che trasmettitore e ricevitore contrapposti siano allineati.
Fissare le sonde con la vite autofilettante in dotazione.
5. Sistemare il cavo piatto delle sonde all’interno del profilo e bloccarlo con la molletta fermacavo fornita in
Inserire il connettore volante della sonda sul connettore femmina della sonda che la precede all’interno del profilo.
Nelle sonde TX ed RX identificare il raggio (2,3,4) con il ponticello a disposizione tenendo conto che ogni raggio deve essere composto da un fascio di andata ed uno di ritorno.
FSLIMPLUS ITALIANO
8. Nella scheda MASTER e SLAVE del FOTOSLIMPRO porre ad OFF i DIP “RAGGI/BEAMS” dei raggi BEAMS/RAGGI
Verificare l’allineamento dei raggi controllando che il corrispondente led rosso presente sia sul Master che sullo Slave sia spento.
10. Controllare la facilità di interruzione del raggio verificando che interrompendo il raggio da TX Master a RX
Slave si accenda il led rosso sia sulla scheda Master che sulla Slave, mentre interrompendo il raggio da TX Slave a RX Master si accenda il led rosso solo sulla scheda Master.
11. Montare la copertura in policarbonato ed i tappi. 12. Montare la molla in plastica, che serve a ricoprire eventuali irregolarità nel taglio del profilo, sul tappo
13. Ricontrollare ad installazione ultimata l’allineamento dei raggi
FSLIMPLUS ENGLISH
1. INTRODUCTION FSLIMPLUS is a beam expansion card, or more precisely an expansion card with a pair of transmitter and receiver probes, for the FSLIMPRO. The probes come equipped with a flat cable and can be directly linked up to the micro-match connector on the Master and Slave cards or to the one on the last TX or RX probe of the FSLIMPRO to be expanded.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS I.R. wave length Operating range Lens aperture angle Working temperature range
3. INSTALLING THE FSLIMPLUS EXPANSION
1. Take the polycarbonate cover off and the plugs out of the FSLIMPRO. 2. Insert first a Transmitter and then a Receiver probe in the Master section and a Receiver followed by a
3. Slide the probes along inside the section to the desired position making sure that the transmitter and
receiver diametrically facing each other are perfectly aligned.
4. Fasten down the probes with the self-threading screw provided. 5. Place the flat cable inside the section and clamp down with the cable fastening clip provided. 6. Plug the probe flying jack into the probe socket ahead of it inside the section. 7. Identify the beam (2,3,4) in the TX and RX probes by means of the jumper, bearing in mind that beams
come in pairs as they are made up of an outgoing and an incoming probe.
FSLIMPLUS ENGLISH
8. Set “BEAMS” DIP SWITCHES in the MASTER and SLAVE cards, of beams being used, to OFF.
9. Check that corresponding MASTER and SLAVE red LEDs go off indicating proper beam alignment.
alignment (when off)
10. Check for easy beam break off by cutting off the TX Master to RX Slave beam and verifying that both the
Master and Slave red LEDs come on, whereas cutting off of the TX Slave to RX Master beam should cause only the red LED on the Master card to come on.
11. Replace the polycarbonate cover and put the plugs back in. 12. Fit back on the plastic spring clip that also conceals any rough cutting edges around the rim of the plastic
13. Make a final check of the installation and of beam alignment.
FSLIMPLUS FRANÇAIS
1. GENERALITES FSLIMPLUS correspond à un rayon soit deux paires de sondes émetteur et récepteur servant à l'extension de la barrière FSLIMPRO. Les sondes sont munies d'un câble plat et peuvent être reliées directement au connecteur "micromatch" qui se trouve sur la carte Master et sur la carte Slave ou au connecteur qui se trouve sur la dernière sonde TX ou RX de la barrière FSLIMPRO que l'on veut étendre.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Longueur d'onde I.R.
10 mètres en intérieur / 6 mètres en extérieur
Angle d'ouverture de la lentille Température de fonctionnement
3. MONTAGE DU RAYON FSLIMPLUS
1. Enlever le capot en polycarbonate et les bouchons de la barrière FSLIMPRO 2. Introduire, dans l'ordre, une sonde Emetteur et Récepteur dans le profil Master et une sonde Récepteur et
3. Faire glisser les sondes dans le profil jusqu'à les amener dans la position désirée, en faisant en sorte que
l'émetteur et le récepteur opposés soient alignés.
4. Fixer la sonde avec la vis autotaraudeuse fournie. 5. Placer le câble plat des sondes dans le profil et le bloquer avec la griffe serre-câble fournie. 6. Enficher le connecteur mobile de la sonde dans le connecteur femelle de la sonde qui la précède à
7. Sur les sondes TX et RX identifier le rayon (2,3,4) avec le cavalier à disposition en tenant compte du fait
que chaque rayon doit être composé d'un faisceau aller et d'un faisceau retour.
FSLIMPLUS FRANÇAIS
8. Sur les cartes MASTER et SLAVE de la barrière FOTOSLIMPRO, mettre en position OFF les
commutateurs DIP “RAGGI/BEAMS” des rayons utilisés,
BEAMS/RAGGI
9. Vérifier l'alignement des rayons en contrôlant si la led rouge correspondante qui se trouve aussi bien sur la
carte Master que sur la carte Slave est éteinte.
10. Contrôler la facilité d'interruption du rayon en vérifiant, si l'on interrompt le rayon de TX Master vers RX
Slave, que la led rouge s'allume aussi bien sur la carte Master que sur la carte Slave, alors que si l'on interrompt le rayon de TX Slave vers RX Master, la led rouge se n'allume que sur la carte Master.
11. Monter le capot en polycarbonate et les bouchons. 12. Monter le ressort en plastique qui sert à recouvrir les éventuelles irrégularités dues à la coupe du profil, sur
13. Une fois l'installation terminée, recontrôler l'alignement des rayons.
FSLIMPLUS DEUTSCH
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN FSLIMPLUS stellt einen Strahl beziehungsweise zwei Paar Sonden "Sender" und "Empfänger" zur Erweiterung des FSLIMPRO dar. Die Sonden sind ausgestattet mit Flachkabel und können direkt angeschlossen werden an den Micromatch der Master-Karte und der Slave-Karte oder an den Anschluss der letzten Sonde TX oder RX des zu erweiternden FSLIMPRO.
2. TECHNISCHE Infrarot-Wellenlänge Reichweite
10 Meter im Innenbereich / 6 Meter im Außenbereich
Öffnungswinkel der Linse Betriebstemperatur
3. VERSAMMLUNG DES FSLIMPLUS
1. Nehmen Sie den Deckel aus Polykarbonat und die Verschlüsse vom FSLIMPRO ab. 2. Setzen Sie nacheinander, in der hier genannten Reihenfolge, eine Sonde "Sender" und "Empfänger" in das
Master-Profil und eine Sonde "Empfänger" und "Sender" in das Slave-Profil.
3. Lassen Sie die Sonden im Innern des Profils laufen, bis diese in der gewünschten Position angekommen
sind, so dass Sender und gegenüber gesetzter Empfänger zentriert sind.
4. Befestigen Sie die Sonden unter Verwendung der mitgelieferten selbstschneidenden Schraube. 5. Ordnen Sie das Flachkabel der Sonden im Innern des Profils an und sichern dieses unter Verwendung der
6. Stecken Sie den fliegenden Anschluss der Sonde in die Buchse der vor dieser im Innern des Profils
7. In den Sonden TX und RX kennzeichnen Sie den Strahl (2,3,4) mit der zur Verfügung stehenden Brücke,
wobei zu beachten ist, dass jeder Strahl aus einem Hinlaufbündel und einem Rücklaufbündel zu bestehen hat.
FSLIMPLUS DEUTSCH
8. Stellen Sie in der Karte MASTER und SLAVE des FOTOSLIMPRO den DIP “RAGGI/BEAMS” der
verwendeten Strahlen auf OFF. BEAMS/STRAHLEN
9. Überprüfen Sie die Zentrierung der Strahlen, wobei sicherzustellen ist, dass die entsprechende rote Led
sowohl auf dem Master wie auf dem Slave aus ist.
10. Prüfen Sie die Leichtigkeit der Unterbrechung des Strahls, indem Sie sicherstellen, dass bei Unterbrechung
des Strahls von TX Master zu RX Slave die rote Led sowohl auf der Master-Karte wie auf der Slave-Karte angeht, während bei Unterbrechung des Strahls von TX Slave zu RX Master nur die rote Led auf der Master-Karte angeht.
11. Montieren Sie den Deckel aus Polykarbonat und die Verschlüsse. 12. Montieren Sie die Kunststoff-Feder, die zur Abdeckung eventueller Unregelmäßigkeiten im Zuschnitt des
Profils dient, auf dem Kunststoff-Verschluss.
13. Prüfen Sie nach fertiger Installation die Zentrierung der Strahlen.
FSLIMPLUS ESPAÑOL
1. INFORMACIONES GENERALES FSLIMPLUS corresponde a un rayo o bien a dos pares de sondas transmisor y receptor para la expansión del FSLIMPRO. Las sondas están provistas de un cable plano y pueden ser conectadas directamente al conector micromatch que está presente en la tarjeta Master y en la tarjeta Slave o al conector que se encuentra en la última sonda TX o RX del FSLIMPRO a expandir.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Longitud de onda I.R. Capacidad
10 metros en interior / 6 metros en exterior
Ángulo de abertura del lente Temperatura de Funcionamiento
3. MONTAJE DEL RAYO FSLIMPLUS
1. Remover la cubierta de policarbonato y los tapones del FSLIMPRO. 2. Introducir, en orden, una sonda Transmisor y Receptor en el perfil Master y una sonda Receptor y
3. Desplazar las sondas al interior del perfil hasta colocarlas en la posición deseada, actuando de tal manera
que el transmisor y el receptor contrapuestos se encuentren alineados.
4. Fijar las sondas con el tornillo autorroscante suministrado. 5. Colocar el cable plano de las sondas al interior del perfil y bloquearlo con la tenaza sujetacable
6. Enchufar el conector móvil de la sonda en el conector hembra de la sonda que la precede al interior del
7. En las sondas TX y RX identificar el rayo (2,3,4) con el puente que se encuentra a disposición, tomando en
cuenta que cada rayo deberá estar compuesto por un haz de ida y otro de regreso.
FSLIMPLUS ESPAÑOL
8. En la tarjeta MASTER y SLAVE de la barrera FOTOSLIMPRO, poner en la posición OFF los conmutadores
DIP “RAGGI/BEAMS” de los rayos utilizados,
BEAMS/RAYOS
9. Verificar la alineación de los rayos, controlando que el led rojo correspondiente presente tanto en la tarjeta
Master como en la tarjeta Slave esté apagado.
10. Controlar la facilidad de interrupción del rayo, verificando que al interrumpir el rayo de TX Master hacia RX
Slave se encienda el led rojo tanto en la tarjeta Master como en la tarjeta Slave, mientras que al interrumpir el rayo de TX Slave hacia RX Master el led rojo sólo se encienda en la tarjeta Master.
11. Montar la cubierta de policarbonato y los tapones. 12. Montar el resorte de plástico que sirve para recubrir las irregularidades en el corte del perfil, en el tapón de
13. Volver a controlar la alineación de los rayos una vez finalizada la instalación.
AVVERTENZE PER LA SAFETY WARNINGS CONSIGNES DE SECURITE SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed These warnings are an integral and essential Les présentes consignes sont une partie intégrante et essenziali del prodotto e devono essere part of the product, and must be delivered to the essentielle du produit et doivent être remis à consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentamente user. Read them carefully: they provide l’utilisateur. Il faut les lire attentivement car elles in quanto forniscono importanti indicazioni
fournissent des indications importantes concernant
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione.
l’installation, l’utilisation et l’entretien. Cette notice doit
maintenance instructions. Keep this form and
E’ necessario conservare il presente modulo e
être conservée et remise, éventuellement, à tout autre
give it to any persons who may use the system utilisateur. Une mauvaise installation et une utilisation
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso in the future. Incorrect installation or improper inappropriée du produit peuvent être à l’origine de
dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo use of the product may cause serious danger.
improprio del prodotto può essere fonte di grave
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS
• L’installation doit être effectuée par du personnel
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
• Installation must be performed by a qualified
qualifié, conformément aux normes locales,
• L’installazione deve essere eseguita da professional and must observe all local, state,
régionales, nationales et européennes en vigueur.
personale professionalmente competente e in
• Avant de procéder à l’installation, vérifier
osservanza della legislazione locale, statale, • Before starting installation, make sure that the
• La mise en oeuvre, les raccordements
• Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità • Laying, electrical connections, and électriques et les réglages doivent être effectués
adjustments must be done to “Industry selon les “règles de l’art“.
• La posa in opera, i collegamenti elettrici e le
• Les matériaux d’emballage (carton, plastique,
regolazioni devono essere effettuati a “Regola • Packing materials (cardboard, plastic, polystyrène, etc.) ne doivent pas être jetés dans
polystyrene, etc.) are potentially dangerous.
la nature et ne doivent pas être laissés à la portée
• I materiali d’imballaggio (cartone, plastica, They must be disposed of properly and kept des enfants car ils peuvent être à l’origine de
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente
e non devono essere lasciati alla portata dei • Do not install the product in an explosive • Ne pas installer le produit dans des locaux
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
présentant des risques d’explosion ou perturbés
Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di
esplosione o disturbati da campi elettromagnetici.
• La présence de gaz ou de fumées inflammables
La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce • The presence of gas or inflammable fumes is
constitue un grave danger pour la sécurité.
• Prévoir, sur le réseau d’alimentation, une
• Prevedere sulla rete di alimentazione una • Provide an overvoltage protection, mains/knife
switch and/or differential on the power network
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
interruttore/sezionatore e/o differenziale adeguati
that is suitable for the product and conforming
adaptés au produit, conformément aux normes en
al prodotto e in conformità alle normative vigenti.
• Il costruttore declina ogni e qualsiasi • The manufacturer declines any and all liability • Le fabricant décline toute responsabilité en cas
responsabilità qualora vengano installati dei if any incompatible devices and/or components
d’installation de dispositifs et/ou de composants
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini
are installed that compromise the integrity,
compromettant l’intégrité du produit, la sécurité et
dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del
• Only original spares must be used for repair or • Pour la réparation ou le remplacement des
• Per la riparazione o sostituzione delle parti
pièces, utiliser exclusivement des pièces
dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi • The installer must supply all information détachées d’origine.
regarding the operation, maintenance, and use • L’installateur doit fournir toutes les informations
• L’installatore deve fornire tutte le informazioni
relatives au fonctionnement, à l’entretien et à
relative al funzionamento, alla manutenzione e
of individual components and of the system as
l’utilisation de chaque élément constitutif et de
all’utilizzo delle singole parti componenti e del
MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE
• To guarantee the efficiency of the product, it is • Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il
• Per garantire l’efficienza del prodotto è essential that qualified professionals perform
est indispensable que l’entretien soit effectué par
indispensabile che personale professionalmente
maintenance at the times and intervals du personnel qualifié, dans les délais indiqués par
competente effettui la manutenzione nei tempi
required by the installer, by the manufacturer,
l’installateur, par le fabricant et par les normes en
prestabiliti dall’installatore, dal produttore e dalla
• All installation, maintenance, repair and • Les interventions d’installation, d’entretien, les
• Gli interventi di installazione, manutenzione, cleaning operations must be documented. The
réparations et le nettoyage doivent être
riparazione e pulizia devono essere documentati.
user must store all such documentation and
documentés. Cette documentation doit être
Tale documentazione deve essere conservata
make it available to competent personnel.
conservée par l’utilisateur et mise à la disposition
dall’utilizzatore, a disposizione del personale •
du personnel qualifié préposé à ces tâches.
WARNING FOR THE USER AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR AVVERTENZE PER L’UTENTE
Carefully read the enclosed instructions and • Lire attentivement les instructions et la
Leggere attentamente le istruzioni e la
• This product must be used for its intended • Le produit doit être destiné à l’usage pour lequel
• Il prodotto dovrà essere destinato all’uso per il
purpose only. Any other use is improper and
il a été expressément conçu. Toute autre
quale è stato espressamente concepito. Ogni
therefore dangerous. The information utilisation est considérée comme inappropriée et,
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
contained herein and in the enclosed par conséquent, dangereuse. En outre, les
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel
documentation may be changed without notice,
informations contenues dans cette notice et dans
presente documento e nella documentazione
and are in fact provided in an approximate
la documentation ci-jointe pourront faire l’objet de
allegata, potranno essere oggetto di modifiche
manner for application of the product. Prastel
modifications sans préavis. En effet, elles sont
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
S.p.A. declines any and all liability in this
fournies à titre indicatif, pour l’application du
indicativo per l’applicazione del prodotto. La
produit. La société Prastel S.p.A. décline toute
società Prastel S.p.A. declina ogni ed eventuale • Keep this product, devices, documentation responsabilité éventuelle.
and all other items out of the reach of children.
• Garder les produits, les dispositifs, la
• Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione • In case of maintenance, cleaning, breakdown documentation et autre hors de la portée des
e quant’altro fuori dalla portata dei bambini.
or malfunction of this product, turn off the unit
• In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo
and DO NOT try to repair it yourself. Call a • En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de
mauvais fonctionnement du produit, couper
l’alimentazione, astenendosi da qualsiasi tentativo
qualified professional only. Disregard of this
l’alimentation, en s’abstenant de toute tentative
d’intervento. Rivolgersi solo al personale instruction may cause extremely dangerous
d’intervention. S’adresser uniquement à du
professionalmente competente e preposto allo
personnel qualifié et préposé à ces tâches. Le
scopo. Il mancato rispetto di quanto sopra può
non-respect des consignes ci-dessus peut causer
SICHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di
PARA LA SEGURIDAD
vendita ed è valida solo per il primo acquirente Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und Las presentes advertencias son partes integrantes costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und y esenciales del producto y tienen que ser naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
d'installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
usura (batterie, ecc.).La restituzione alla PRASTEL S.p.A. del
importantes que se refieren a la instalación, el uso
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern y la manutención. Es necesario conservar este porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios ricevimento o trattenuta alla spedizione. L'acquisto del prodotto unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren de la instalación. La instalación errónea o la implica la piena accettazione di tutte le condizioni della hervorrufen.
utilización indebida del producto puede ser fuente garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
• Die Installation muß von qualifiziertem und
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
This product has a warranty of 24 months starting on the date
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. • La instalación debe ser llevada a cabo por of selling document, and is valid for the first purchaser only. Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
personal profesional competente y que tenga en The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
die staatlichen Gesetze auf nationaler und cuenta la legislación local, estatal, nacional y improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer's specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der • Antes de iniciar la instalación comprobar la insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
• Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse • El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
sender COD. Under any other circumstances, the product will
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender • Los materiales de embalaje (cartón, plástico, be refused upon receipt or held at the time of shipment. Weise entsorgt werden und sind von Kindern
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
fernzuhalten, da diese durch die Materialien ambiente y no deben estar al alcance de los forum will be that of Bologna, Italy.
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
• Installieren Sie das Produkt nicht in
• No instalar el producto en ambientes con peligro
LIMITES DE GARANTIE
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
de explosión o afectados por campos L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du
elektromagnetische Störfelder wirken. Das electromagnéticos. La presencia de gas o humos document d’achat et n'est valable que pour le premier acheteur. Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
inflamables constituye un grave peligro para la utilisation du produit, utilisation d'accessoires non conformes
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
• Prever en la red de alimentación una protección client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
• Das Versorgungsnetz muß mit einem para extratensiones, un interruptor / seccionador incendies, etc.), émeutes, actes de vandalisme. Sont
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
die Installation eines passenden, den geltenden
d'usure (piles, etc.). Le produit à réparer doit être expédié
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
franco de port à PRASTEL S.p.A. Prastel S.p.A. retournera le
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
• El constructor declina toda responsabilidad en el produit réparé à l'expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise
sera refusée ou retenue à l'expédition. L'achat du produit
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung
implique l'acceptation totale de toutes les conditions de
für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation
incompatibles que afecten a la integridad, la garantie.
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt,
seguridad y el funcionamiento del producto.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal
dieses schädigender beziehungsweise dessen • Para la reparación o sustitución de las piezas de Bologne - Italie. Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen será necesario utilizar sólo recambios originales.
GARANTIELEISTUNG
El instalador debe facilitar toda la información
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer . Die
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
utilización de cada una de las piezas de que se Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von
• Der Installateur muß alle Informationen zur compone, y del sistema en su totalidad.
Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den
Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge,
MANTENIMIENTO
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen
• Para garantizar la eficacia del producto, es
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort.
indispensable que personal profesional y Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der
competente lleve a cabo el mantenimiento en los Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte
• Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma
periodos indicados por el instalador, por el
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
Prastel S.p.A. schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom productor y por la legislación vigente.
des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden • Las intervenciones de instalación,
die Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von
estar ratificadas por documentos. Estos Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Bologna - Italien
• Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, documentos deben ser conservados por el zuständig.
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
usuario y estar siempre a disposición del personal
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
LIMITES DE LA GARANTÍA
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
• Leer atentamente las instrucciones y la
del producto, uso de accesorios no conformes con las
HINWEISE AN DEN BENUTZER
especificaciones del constructor, daños producidos por el
• Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und •
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
El producto tiene que ser destinado al uso para el
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
considerado impropio y por tanto peligroso. instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
Además, las informaciones que contiene el desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
presente documento y la documentación adjunta, producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
aviso. Se entregan, de hecho, como información caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen para la aplicación del producto. La sociedad retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad.
que se aceptan completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die • Mantener los productos, los dispositivos, la es el de Bolonia - Italia.
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
documentación y todo lo demás fuera del alcance
• Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
de los niños. En caso de mantenimiento,
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
limpieza, avería o mal funcionamiento del
• Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
oder Betriebsstörungen des Produkts die ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
profesional y competente encargado para tal fin.
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist
La no observancia de lo anterior puede causar
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu
SOCIETA’ AUTOSTRADA TIRRENICA p.A. Sede legale in Roma 00159, Via A. Bergamini n. 50 · Uffici di Rosignano – 57018 Vada (LI) Località La Valle n. 9 · Capitale Sociale Euro 24.460.800,00 interamente versato · Iscrizione al Registro delle Imprese di Roma e Codice Fiscale n. 00080050537 – Partita IVA n. 04683251005 · TEL.: (06) 43631 – TELEFAX: (06) 43634129 – 43634732